Entradas

LA RELIGIÓN ENTRE LOS GRIEGOS, ETRUSCOS Y ROMANOS

Imagen
  Pese a la influencia que el mundo helénico ejerció sobre Etruria, en las diferentes épocas de la historia de este país, pese al número de dioses o de héroes griegos cuyo nombre y mito pasaron al arte y la religión toscana. Ésta siguió siendo fundamentalmente distinta de la religión griega por su estructura y aspecto.  Para captar mejor la oposición, la antítesis, debemos partir, de una definición general de esta última. R. P. Festugiére define excelentemente la religión de los griegos:  "La religión griega no fue el acto de voluntad instantáneo de un profeta o de un mago, que se impuso inmutable a lo larga serie de siglos. No fue codificada en un libro, no perteneció a una casta cerrada, a una iglesia, no conocía dogma alguno. Brotó del corazón mismo de las poblaciones que, poco a poco, se mezclaron en el suelo de Grecia. Evolucionó según el mismo ritmo que las poblaciones, su historia depende inmediatamente de la de éstas, representa un elemento de su civilización." Fr...

EL VIAJE DE VASCO DA GAMA HACIA LA INDIA

  En 1497 Vasco da Gama se preparaba para salir hacia la India. Se le dio el mando de una flota que en el momento de la partida estaba formada por 4 barcos bastante pequeños: el Sâo Gabriel (él mismo era su capitán), el Sâo Rafael (el capitán era Paulo de Gama, su hermano), un tercero conocido como el Bérrio (el capitán era Nicolau Coelho) y un cuarto barco de pertrechos que no llegó a la India. Acompañaba a la flota un quinto barco, una carabela que iba a Sâo Jorge da Mina, en la costa occidental de África, y cuyo capitán era un tal Bartolomeu Dias, quizá el descubridor de 1487. Si lo era, es significativo que pese a su experiencia y su disponibilidad no se le escogiese para el puesto de Gama. La tripulación de los 4 barcos tenía de 148 a 170 miembros, según cuál de los distintos cálculos existentes se prefiera.  Hasta principios del siglo XIX los historiadores que querían 

SÉNECA Y LOS PORTUGUESES EN LA INDIA

Imagen
  Pasados los años, vendrán tiempos nuevos, Soltará el Océano los lazos del orbe,  y un gran continente saldrá de las olas, y Tetis la gloria verá de otros mundos. Y entonces la Tierra no acabará en Thule. (Séneca, Medea) En la portuguesa Goa, a mediados de noviembre de 1599, el cronista Diogo de Couto , que estaba terminando una de sus obras más oscuras, el Tratado dos Gama , buscó en los clásicos un pasaje que le valiera como dedicatoria a su patrón, el virrey del Estado da Índia, don Francisco de Gama (1565-1632), cuarto conde de Vidigueira, el mismo cuyos huesos sufrirían la humillación de que por error los transfirieran de Vidigueira a Belém en 1880.  Era casi inevitable que diese con la Medea  de Séneca.  Lucio Anneo Séneca había sido, al fin y al cabo, de Iberia (nació en Córdoba, Andalucía), estoico (y Couto a veces se imaginaba que él también lo era) y un hombre de Estado e intelectual cercano al poder, como a Couto le habría gustado ser. Para el propós...

LA MASONERÍA ITALIANA

Imagen
  Las dos "familias" en las que se divide la masonería italiana reciben su nombre por el lugar que ocupan sus respectivas centrales. La más numerosa es la de Palazzo Giustiniani; la otra es la de Piazza del Gesù. La familia del Palazzo Giustiniani mantiene fuertes vínculos con la masonería británica; en tanto que la de Piazza del Gesù está más ligada a la masonería francesa. Conforme con la tradición interna, las logias estaban estructuradas en 33 grados jerárquicos, de los cuales el nº 33 es el de mayor autoridad. Los 3 primeros grados pertenecen al escalafón de "Orden" y los siguientes forman parte del nivel de "Rito". Cualquiera que quiera ingresar en la masonería debe pedir su admisión en una logia y, a su vez, las logias se organizan de acuerdo con criterios territoriales. Sin embargo, la masonería del Palazzo Giustiniani -es decir, la del Grande Oriente de Italia- contemplaba la posibilidad de ingresar por iniciación directa sin el requisito de la vo...

LA NOTACIÓN DE LAS VOCALES EN LOS TEXTOS HEBREOS Y PERSAS ANTIGUOS

Imagen
  Continuación de        EL JUDAÍSMO Y EL AVESTA https://melmothlibros02. blogspot.com/2026/03/el- judaismo-y-el-avesta.html Se ha desistido de fechar el rollo de Isaías en la época de los macabeos. Debe ser varios siglos más joven. La tentativa de hacer legible, mediante signos de vocales intercalados, el texto defectivo del Antiguo Testamento, data probablemente del período posterior a las guerras romanas contra los judíos. Forma parte del renacimiento anhelado. Y muestra cuáles eran las dificultades que se oponían a la ansiada restitución del texto original hebreo. Este camino tampoco fue transitable. Las "madres de lectura" ( v e  y ) intercaladas significan una violación del tradicional y sacrosanto texto defectivo. Eso abría la puerta a otras modificaciones, tal vez arbitrarias. Lo cual era tanto más grave cuanto que se acababa de fijar una vez por todas el texto defectivo en su forma auténtica. Aún antes de 220 d. C. había empezado Orígenes su Hexap...

EL JUDAÍSMO Y EL AVESTA

Imagen
  Muchas de las lenguas en que hablaban los libros sagrados del Viejo Mundo estaban fuera de uso. Se conservaban únicamente en el culto, en el sacrificio y la lectura ritual, en la letanía y la oración.  Así sucedió con la lengua de Avesta, pero también con el hebreo.  Es ilustrativo observar la analogía de la situación en ambas partes y cómo se trató de superarla. Pues en ambos casos la proyectada creación de un "libro" encontró serios obstáculos. Para los judíos, el problema del idioma afectaba los cimientos de su autonomía religiosa y nacional. Una diáspora que en Egipto y sus países vecinos, Cirenaica y Chipre, pero también en Babilonia, había superado de lejos la importancia del judaísmo de la tierra madre, condujo a innovaciones de gran peso. En el Oeste, la traducción griega sustituyó lo que antiguamente había brotado de la boca profética en su idioma original como ley, como palabra suscitadora de la solemne anunciación, como airada exhortación. Téngase presente qu...

ETRUSCOS, ROMANOS Y LOS RITUALES RELIGIOSOS

Imagen
  Los LIBROS SIBILINOS son en parte fragmentos de los OSTENTARIA etruscos.  Después de la partida de los etruscos de Roma, los libros del Capitolio seguirán siendo una colección sagrada pero, por reacción, van a perder su carácter parcialmente etrusco. Quizá algunas de sus prescripciones estaban redactadas inicialmente en lengua etrusca. En ese caso, la nueva actitud de hostilidad contra los toscanos y sobre todo el carácter insólito de su idioma han debido conducir progresivamente a un cambio de la lengua de los LIBRI. Tal vez se tradujeron algunas partes al latín. Pero para conservar el prestigio de las reglas sagradas, siempre beneficiadas por la oscuridad, valía mejor otra lengua, semejante por su alfabeto a la etrusca, o sea el griego. Desde fines del primer cuarto del siglo VI a. C., Etruria se había transformado en el enemigo mortal de Roma y resultaba imposible que la colección sagrada de Roma conservara un aire demasiado toscano. Las prescripciones etruscas debieron d...